TO LOVE AND THE HONOR
It was rather surprising to discover a deep vein of sentiment in little Geoege Potter. I had been his fried and his lawyer for many years and had watch the always fat and once alert little man settle in to a domestic routine. He had been moderately succesfull in business, sufficiently succesfull to permit him to retire from business and to trawel about the world a little if he had wanted to do so. But instead he and Esther were content to sit night after night in their pleasant living room; she was busy with her sewing or reading, he passing the time with his excellent collection of postage stamps .
Looking back over the years of my friendship with Potter , I can see that the vein of romance had probably been there all the time . there was, for instance, his very romantic lowe-affair with Althea Deane – an affair which almost became a scandal. But just when peole began to gossip about them, George married her.
That marriage appeared to estinguish George Potter’s last spark of romanticism. It never had a change to be succesfull, and when Althea left him suddenly, George’s friend thougt that he was fortunate to lose her. Lare came the news of Althea’S death while living abroad, and a couple years of later George began to call up on Esther seriously. The people of our group were only slightly interested- it is dificult to become gereatly excited over a possible mariage when both the man and the woman are equally rather dull and uninteresting.
The marriage was a very nice affair. There followed the usual series of the parties for the newly maried couple . then it seemed George and Esther retired from life. Even his business affairs ran so well that there was little need on George’s part for my sevices as his lawyer- and when I never ceased to like him, we found less and less incommon as the years passed .
Sevmek ve Saygı Duymak
Küçük George Petter’ de derin bir duygu keşfetmek gerçekten şaşırtıcıydı. Yıllardır arkadaşı ve avukatıydım... işinde orta derecede başarılıydı. Emekliye ayrılmak ve o da isterse küçük bir dünya turuna çıkmak için yeterince başarılıydı. O ve Esther bunun yerine her gece güzel oturma odalarında oturmaktan memnundular; Esther dikiş veya okuma ile meşguldü,George mükemmel posta pulu koleksiyonu ile zaman geçiriyordu.
Geriye; Potter ile arkadaşlık yıllarımıza baktığımda belki de her zaman var olan o romantik hissi görebiliyorum. Örneğin, Althea Deane ile neredeyse bir skandal olan bir aşk macerası vardı. Fakat tam insanlar onlar hakkında dedikodu yapmaya başladıklarında George Alhea ile evlendi.
Bu evlilik George Potter’ in son romantizm kıvılcımlarını söndürecek göründü. Evliliğin başarılı olmak için hiç şansı olmadı ve Althea O’ nu aniden terk ettiğinde George’un arkadaşları onun Althea’yı kaybettiği için şanslı olduğunu düşündüler. Daha sonra Althea’nın yurt dışında yaşarken öldüğü haberi geldi. Bir iki yıl sonra George Esther’ı ciddi şekilde (özlemeye) başladı. O’ nun gurubundaki insanlar sadece yüzeysel olarak ilgilendiler, kadın ve erkeğin her ikiside anlayışsızlıkta eşit olduklarında muhtemel bir evliliğe heyecanlanmak zordur.
Evlenme töreni çok güzel bir olaydı. Bunu yeni evli çift için alışılmış parti serileri izledi. Bundan sonra George ve Esther hayattan emekliye ayrılmış gibi göründü. Mesleki işleri dahi o kadar iyi gitti ki avukatı olarak servisimde George’ un katkısı gerekti ve onu sevmeyi hiç bırakmadığım halde yıllar geçtikçe ortak yönlerimizin azaldıkça azaldığını fark ettik.
BEAUTY
As for Esther, I never saw a woman look more beautiful. she took on a aura of genuine beauty. Of course she would have been lest then human and far from feminine to have failed to responed to this magneficent exhibition of husbandly devotion.
But finally the ceremony was finished and the guests went to the dining room for the rich supper which had benn prepared by special cooks employed for this occasion . George and I were left alone and he sang exhousted into a chair. I placed my hand on his shoulder and congratulated him on the success of his party .
“You really think it was a success?“
“Wonderful! And,“ jockingly,“ you certainly should feel completely married . “
“Yes, I do.“ He became silent for a moment or two, and when he spoke again it was in a deeply serious tone.“ There is something I have got to explain to you as my friend and my lawyer” He stopped for a second, then asked suddenly:’’You remember my first wife?’’
‘’Althea?“ I was surprised by the question.“ Certainly.“
“ Did you know , “ he went on in a strange voice , “ that she died only last year ? “
“Good Lord! I thought she died twenty-seven years ago. “
“So did I,“ he said quitely. “ And when I married Esther , I thought I was a widower. But I wasn’t – and in case anything ever comes up – well, I want you to understand that affair tonight was a real wedding for Esther and me.“
GÜZELLİK
Esher’e gelince, daha önce ondan daha güzel görünen bir kadın görmedim. Gerçekten güzel bir hava takınmıştı. Elbete bu kocanın sergilediği büyük bağlılığa cevap vermek için , bir insandan daha az bir dişiden çok uzak olabilirdi. George’un kendisi o ilk evlilik törenindeki durum kadar korkmuştu.
Sonunda tören sona erdi ve davetliler bu olay için özel olarak işe alınan ahçılar tarafından hazırlanan zengin akşam yemeği için yemek odasına gittiler. George ve ben yalnız kaldık ve o yorgun olarak koltuğa gömüldü. Ellerimi omzuna yerleştirdim ve onu partisindeki başarı için kutladım
“Gerçekten başarı olarak mı değerlendiriyorsun ?”
George himself was a frightened as he had been on the occasion of their first wedding . “Mükemmel!” ve alaylı bir şekilde
“Kesinlikle tam olarak evli hissetmelisin”
“Evet hissediyorum.” Bir veya iki dakika sessiz kaldı ve tekrar konuştuğunda sesi çok ciddi bir tondaydı.” Arkadaşım ve avukatım olarak sana açıklamam gereken bir şey var.” Bir saniye durakladı, sonra aniden sordu: “Benim ilk eşimi hatırlıyor musun ?”
“Althea mı?” Soru beni şaşırtmıştı “Gerçekten.”
“Biliyor musun,” diye garip bir sesle devam ederek “ o daha geçen yıl öldü”
“Aman tanrım, Ben yirmiyedi yıl önce öldüğünü zannediyordum” “Ben de” dedi yavaşça. ”Esther’le evlendiğim zaman dul olduğumu sanıyordum, fakat değilmişim. Ve eğer bir şey olursa, senden anlamanı istediğim mesele bu geceki Esther ve benim için gerçek bir evlilikti